AI-контроль якості перекладу для видавництв
Завантажте оригінал і переклад. ViaLit знайде ризикові місця: пропуски, зміщення сенсу, термінологічні розбіжності, помилки в іменах, датах, числах, цитатах і стилі.
Без тренування моделей на ваших манускриптах. Редактор завжди в контролі.
Переклад книжки — це сотні рішень. Будь-яке з них може бути ризиком.
- Пропущені речення й тихо «з’їдені» абзаци.
- Зміщення сенсу, що проходить повз втомлене око.
- Терміни, які перекладено по-різному в розділі 3 і 14.
- Імена, дати, цифри, цитати — там, де помилку найважче пробачити.
- Кальки і русизми, що псують голос автора.
Як ViaLit працює з вашим манускриптом
- 1Створити проєктМетадані книжки, видання, мова, дедлайн.
- 2Завантажити оригіналDOCX, EPUB, PDF, Markdown — ваш ліцензований оригінал.
- 3Завантажити перекладОстанній чорновик перекладача.
- 4Додати глосарій і стильТерміни, заборонені кальки, гайд видавництва.
- 5Запустити AI QAКонтрольована вартість і вибір категорій.
- 6Переглянути знахідкиКожна — з доказом і прив'язкою до фрагмента.
- 7Експортувати звітPDF, XLSX, пакет для редколегії.
- 8Передати в друкБез сюрпризів у фінальній коректурі.
Серйозний інструмент для серйозної редакції
Видавцям, редакторам, перекладачам — одна площадка
Контроль ризику, прозора вартість, аудит дій команди до друку.
Огляд проєктів, призначення рецензентів, фінальне затвердження.
Структуровані коментарі замість файлових ниток у пошті.
Ваші манускрипти лишаються вашими
ViaLit не завантажує повні тексти книжок з відкритого інтернету. Завантажте файл оригіналу, який ваше видавництво має право використовувати для редакційної перевірки.
- Без тренування моделейВаші файли не використовуються для навчання.
- Доступ за ролямиТільки авторизовані учасники робочого простору.
- Аудит дійЖурнал змін для редколегії і власника.
- Контроль AI-бюджетуПрозорі ліміти і попередження.
- Видалення на вимогуКонтрольоване життя даних.
Готові побачити, що знайде ViaLit у вашій книжці?
Створіть робочий простір за 2 хвилини. Перший проєкт — на вашому файлі.
Ні. ViaLit готує структурований список ризиків і доказів — рішення завжди за людиною.
Ви завантажуєте файл, який ваше видавництво має право використовувати. ViaLit не завантажує тексти з інтернету.
Зараз основний фокус — переклади на українську з англійської, іспанської, чеської, японської.
Місячний і проєктний бюджет, прев’ю вартості перед кожним запуском, попередження.
Так — PDF, XLSX, пакет передачі редколегії.
Тільки запрошені учасники робочого простору з відповідною роллю.